Globalizacja i stale rozwijany handel międzynarodowy są oparte na umowach, które wymagają opracowania i profesjonalnego przetłumaczenia najczęściej na język angielski lub z języka angielskiego. Od kilku lat, jako biuro tłumaczeń, obserwujemy wzrost zainteresowania tłumaczeniami tego rodzaju. Rocznie tłumaczymy ponad sto umów z języka polskiego na język angielski i z języka angielskiego na język polski. Nasza oferta obejmuje tłumaczenie wszystkich rodzajów umów w parze językowej polski-angielski. Tłumacze dedykowani w naszym zespole do tej specjalizacji mają duże, udokumentowane doświadczenie w języku prawnym i prawniczym oraz zachowują standardy tłumaczenia umów obowiązujące w UE, Chinach i USA. Tłumaczeniami tego typu zajmujemy się od 1991 roku i tylko w ostatnich 3 latach przyjęliśmy blisko 540 zleceń dotyczących tłumaczenia umów na język angielski i z języka angielskiego.
Tłumaczenie umów to jedna z najczęstszych usług translatorskich.. Przekłady na język obcy czy z języka obcego na polski dotyczą głównie umów o wykonawstwo, dystrybucję, przedstawicielstwo oraz umów sprzedaży i poufności. Oferujemy także profesjonalne tłumaczenia szeroko rozumianych umów handlowych.
W trakcie tłumaczenia umów szczególną uwagę zwracamy na dobór i spójne używanie terminologii w całym dokumencie oraz na kompatybilność pomiędzy poszczególnymi systemami prawnymi - staramy się uwzględnić realia wymogów prawnych, w jakich dana umowa będzie interpretowana. Część umów zawiera merytoryczne treści związane z samym wykonawstwem, tj. szczegóły techniczne dotyczące realizacji projektu w ramach danego porozumienia. W takim przypadku tłumaczone przez nas umowy są konsultowane z działem odpowiedzialnym za tłumaczenia techniczne. W dbałości o zachowanie należytej staranności przykładamy dużą wagę do aneksów oraz załączników które również muszą zostać poddane specjalistycznemu, uwzględniającemu odwołanie do tekstu głównego tłumaczeniu na język angielski lub polski.
Zapraszam do kontaktu
Grzegorz Kołodziej
telefon: 602 679 846
e-mail: Ten adres pocztowy jest chroniony przed spamowaniem. Aby go zobaczyć, konieczne jest włączenie w przeglądarce obsługi JavaScript.
Dokładamy wszelkich starań, by każde wykonane przez nas tłumaczenie umowy zawierało adekwatną terminologię i charakteryzowało się oczekiwaną zawartością merytoryczną. Angielski jest najczęstszym językiem, w którym dokonujemy przekładów: tłumaczymy zarówno umowy z języka angielskiego na polski, jak i z języka polskiego na język angielski.
Naszym klientom proponujemy między innymi tłumaczenia następujących umów:
- o współpracy,
- kupna, sprzedaży, dostawy, dzierżawy, leasingu,
- ubezpieczenia, spółki,
- o dzieło, o pracę, zlecenia,
- o zachowaniu poufności, przetwarzanie danych osobowych,
- reprezentację spółki, o zbycie i przeniesienie udziałów w spółce,
- sprzedaż praw autorskich i wydanie dzieła,
- wykonywanie nadzoru właścicielskiego,
- ochronę stron i źródeł informacji,
- usługi marketingowe, reklamowe, o współfinansowanie kampanii promocyjnej, itp.,
- zakazie konkurencji,
- wykonawczych, użyczenia, wymiany udziałów, zastawu (hipoteki), itp.
Poza tłumaczeniem umów na angielski czy na język polski, sporządzamy również przekłady załączanych do umów norm, kart charakterystyki, dokumentacji powykonawczej oraz różnego rodzaju certyfikatów (między innymi bezpieczeństwa pożarowego, homologacji, rezydencji podatnika, próby odbiorczej, zgodności i wielu innych).
Obok tłumaczenia umów, nasze biuro specjalizuje się także w tłumaczeniach dokumentajci medycznej oraz przekładach prac i artykułów naukowych.