tlumaczenia-gk.pl

techniczne

Tłumaczenia techniczne i specjalistyczne

Tłumaczenia tekstów specjalistycznych z angielskiego i na angielski:

  • Budowa maszyn i linii
  • Normy
  • Medycyna i farmacja
  • Instrukcje, katalogi
  • DTR
  • Karty charakterystyki
  • strony www
  • Mechanika
  • Mechatronika
  • Silniki
  • Testy fabryczne
  • Oprogramowanie
  • Sprzęt komputerowy
  • inne, po analizie tekstu źródłowego

oraz
publikacje naukowe i autoreferaty

Grzegorz Kołodziej - tłumacz języka angielskiego

Zapraszam do kontaktu

Grzegorz Kołodziej

telefon: 602 679 846

e-mail: Ten adres pocztowy jest chroniony przed spamowaniem. Aby go zobaczyć, konieczne jest włączenie w przeglądarce obsługi JavaScript.

 

Tłumaczenia techniczne należą do przekładów wymagających nie tylko czynnej znajomości słownictwa, ale umiejętności znajdywania odpowiednigo kontekstu i fraz najczęściej w oparciu o materiały dostępne w internecie. Specyficzna terminologia sprawia, że tego rodzaju przekładami powinny zajmować się wyłącznie osoby mające odpowiednie wykształcenie i ''wyobraźnię techniczną'', charakterystyczną dla absolwentów kierunków ścisłych.

Specjalistyczne przekłady coraz częściej dotyczą nie tylko tłumaczeń z szeroko rozumianej branży technicznej, ale również z dynamicznie rozwijającego się sektora IT i pokrewnych gałęzi. Wychodząc naprzeciw oczekiwaniom klientów, do około 2012 roku oferowaliśmy głównie tłumaczenia z języka angielskiego na język polski, ale dzięki stworzonej przez nas unikalnej bazie fraz, zdobytej wiedzy i doświadczeniu, coraz częściej tłumaczymy specjalistyczne teksty na język angielski, również do publikacji w zagranicznej prasie i artykułów naukowych poddawanych peer-review.

Dokładając starań, by wszystkie wykonywane przez nas tłumaczenia charakteryzowały się wysoką zawartością merytoryczną, zawsze prosimy Klienta zlecającego tłumaczenie techniczne, aby wskazał osobę do kontaktu z nami, która nawet bez zaawansowanej znajomości języka angielskiego będzie nam w stanie pomóc w rozwianiu ewentualnych wątpliwości natury specjalistycznej.

Tłumaczenia, których dokonujemy na język polski, czy na angielski najczęściej są przekładami  instrukcji obsługi maszyn oraz różnego rodzaju dokumentacji technicznych i prac naukowych. Specjalizujemy się również w tłumaczeniach kart charakterystyki, specyfikacji, patentów, oprogramowania, dokumentacji rejestracyjnej oraz sprawozdań służb technicznych.

Tłumaczymy także normy techniczne, atesty oraz certyfikaty, w szczególności z takich sektorów, jak:

  • budowa maszyn i urządzeń (technologie, konstrukcje i eksploatacja),
  • przemysł chemiczny (przetwórstwa tworzyw sztucznych, farmaceutyczny, środków czystości oraz farb i lakierów),
  • przemysł metalurgiczny (w tym między innymi metaloznawstwo, odlewnictwo i metalurgia),
  • lotnictwo i przemysł lotniczy,
  • fizyka oraz przemysł jądrowy i naftowy (wraz z systemami gazowymi),
  • technologie informacyjne.

 

Tłumaczenie - angielski techniczny w różnych branżach

tekst techniczny po angielsku

Teksty specjalistyczne  często wymagają pomocy tłumacza języka angielskiego. Obejmują różne branże i wiążą się zazwyczaj z bardzo ścisłym, specyficznym i unikalnym słownictwem. Dla przeciętnego użytkownika języka angielskiego nie jest ono łatwe do zrozumienia, komunikacji, a tym bardziej do wykorzystania w tłumaczeniach. Dlatego tego typu zadanie warto powierzyć wykwalifikowanemu tłumaczowi. Techniczny język angielski w tłumaczeniu doświadczonej w tym obszarze osoby będzie miał naturalne brzmienie. Powierzony nam tekst zostanie przetłumaczony zgodnie ze specyfiką danej branży.

Zajmujemy się przekładami dla klientów reprezentujących różne specjalizacje. Można nam powierzyć przetłumaczenie tekstu technicznego w języku angielskim na polski i z polskiego na angielski w większości obszarów tematycznych.

Profesjonalny tłumacz języka angielskiego technicznego

Jeśli posiadasz tekst techniczny po angielsku do przetłumaczenia na język polski lub do przełożenia z ojczystego języka na angielski – chętnie wykonamy darmową wycenę i określimy termin realizacji. W naszym biurze współpracujemy na stałe z 4 tłumaczami języka technicznego. Wszelkie ewentualne wątpliwości dotyczące zagadnień branżowych rozwiane zostaną przez dodatkowych fachowców, którzy pracują dla nas jako konsultanci głównego tłumacza.

Tłumaczenia techniczne w języku angielskim oferowane przez nasze biuro to produkt, który zostanie przyjęty w sposób naturalnych przez Twoich zagranicznych partnerów, nawet tych, dla których angielski jest językiem ojczystym.

Tłumaczenia specjalistyczne – język angielski i polski

tłumaczenie angielski techniczny

Tłumaczenia techniczne z angielskiego wymagają znajomości różnych dziedzin naukowych i branż. Zawierają szczególną terminologię i dlatego lepiej, aby ich przekładem zajęła się osoba, która nie tylko oferuje tłumaczenia specjalistyczne, ale również posiada przygotowanie praktyczne. W naszym biurze tłumaczeń możesz liczyć na to, że Twój tekst trafi w odpowiednie ręce. Jeśli zaistnieje taka konieczności, to tłumaczenie konsultujemy dodatkowo z fachowcem w danej dziedzinie. Angielski jest językiem, którego specjalistyczna frazeologia jest już dość często wykorzystywane w języku polskim. Jednak, aby całość przekładu charakteryzowała się spójnością i naturalnością – lepiej, aby takim tłumaczeniem zajęła się kompetentna osoba.

Tłumaczenia specjalistyczne na angielski stanowią szczególny rodzaj tłumaczeń, które najczęściej powiązane są branżami technicznymi. Tłumaczenie takie to praca na materiałach o zaawansowanym stopniu trudności. Warsztat tłumacza powinien obejmować praktyczną znajomość terminologii z np. finansów, mechaniki, technologii, prawa, ekonomii, budownictwa, IT, medycyny oraz innych. Oferujemy bezpłatną wycenę tłumaczenia specjalistycznego z angielskiego i na angielski.

Tłumaczenia specjalistyczne – angielski techniczny

tłumaczenia specjalistyczne język angielski

Poza tłumaczeniami specjalistycznymi w parze polski-angielski, możemy zaproponować także fachowe tłumaczenia techniczne z języka angielskiego i na język angielski. Tłumaczenia realizujemy terminowo. Przekładane teksty są spójne i wartościowe merytorycznie. Często, zanim przystąpimy do translacji, omawiamy z Klientem treść materiału do tłumaczenia, aby ujednolicić zakres słownictwa, który stosowany jest u danego zleceniodawcy i jego partnerów.


Rocznie realizujemy ponad 200 tłumaczeń specjalistycznych.